اقتصاد مقاومتی؛ تولید - اشتغال | سه‌شنبه، ۹ خرداد ۱۳۹۶

تكريم اقوام ؛ راهبرد اساسي رسانه ملي - صفحه محتوايي گزارش

 

 

گزارش

« بازگشت

تكريم اقوام ؛ راهبرد اساسي رسانه ملي

تكريم اقوام ؛ راهبرد اساسي رسانه ملي

تكريم اقوام ؛ راهبرد اساسي رسانه ملي

سازمان صداوسيما در مقام فراگيرترين رسانه کشور، همه مردم ايران را با هر قوميت و فرهنگ و آداب و رسوم، جزو جامعه مخاطبان هدف خود قرارداده و بر اين اساس، برنامه ها و محصولات صوتي و تصويري خود را توليد و عرضه مي کند.

رسانه ملي در کنار مخاطب شناسي، به توليد برنامه ها و آثاري با محوريت اقوام و قوميت هاي ايراني توجه مي کند و معرفي فرهنگ و آداب و رسوم فولکلوريک را در راس سياست هاي کاري و حرفه اي خود دارد و در عين حال مي کوشد بر حفظ و تحکيم وحدت ملي تاکيد کند. براساس همين سياست و راهبرد، دکتر محمد سرافراز ، رئيس رسانه ملي در واکنش با اشتباه پيش آمده در يک برنامه تلويزيوني و رنجش خاطر هموطنان آذري زبان، تاکيد کرد در تلاش براي تحکيم وحدت اقوام از هيچ کوششي دريغ نمي شود.

رسانه ملي نه تنها در شبکه هاي سراسري که در مراکز استاني خود نيز توجه و اهتمام ويژه به فرهنگ اقوام و قوميت ها دارد و اين مراکز با توجه به جغرافيا و اقليمي که در آن واقع شده اند، توليدات خود مبتني بر نيازهاي منطقه اولويت بندي مي کنند.

قوميت ها؛ فرصت و نه تهديد

مديرکل صدا و سيماي مرکز آذربايجان شرقي معتقد است، شبکه هاي استاني صدا و سيما براي تقويت فرهنگ هاي بومي و محلي کشور به وجود آمده اند و اساسا نگاه رسانه ملي درباره قوميت ها، از نوع فرصت است نه تهديد.

سيد محسن لطيفي تصريح مي کند: ما در مرکز آذربايجان شرقي به تبع نگاه کلان رسانه ملي، از عناصر قومي و محلي استان به عنوان دروازه ورود به فرهنگ و هنر آذربايجان و بهره گيري از اين ظرفيت ارزشمند براي جلب نظر، اعتماد و رضايت مخاطب استفاده مي کنيم.

اين مرکز از خزانه فرهنگ غني، هنر فاخر و قوميت آذربايجان، هم به عنوان قالب پيام و هم در مقام خود پيام استفاده مي کند. 

دولت کردستاني مديرکل صدا و سيماي مرکز سيستان و بلوچستان: هيچ نهاد و سازماني به اندازه رسانه ملي در معرفي قوميت ها، آداب و رسوم و داشته هايشان فعال و موثر نبوده است.

 وي مي افزايد: دست ما براي استفاده از ظرفيت زبان و فرهنگ بومي و محلي نسبت به گذشته بازتر است، به نحوي که بيشترين سهم زبان محلي را در ميان مراکز در اختيار داريم و از آن براي تقويت رويکرد وحدت و همبستگي، معرفي آداب و رسوم مثبت و اصيل، معرفي ظرفيت هاي قوميت و فرهنگ آذربايجان و معرفي مفاخر، مشاهير و بزرگان منطقه استفاده مي کنيم. استفاده از زبان و فرهنگ محلي براي ما در فضاي رقابتي با شبکه هاي ترک زبان کشورهاي همجوار، مزيت رقابتي بسيار مهمي است و حرکت هاي مرموز و غيرحرفه اي آنان را در تحريک احساسات و عواطف قوميتي نقش بر آب مي کند.

مديرکل صدا و سيماي مرکز آذربايجان شرقي اعتقاد دارد: امروز به نقطه اي از بلوغ رسانه اي در مرکز آذربايجان شرقي رسيده ايم که در اغلب برنامه هاي توليد محلي، ضمن بهره گيري مطلوب از زبان ترکي آذربايجاني، به موضوعات بومي و محلي به طرز شايسته مي پردازيم. برنامه هاي صبحگاهي و شامگاهي، خانواده، کودک و نوجوان راديو و تلويزيون استان به زبان ترکي است.
تعدادي از سريال ها و فيلم هاي موثر به زبان ترکي آذربايجاني دوبله و پخش مي شوند که هم مورد استقبال مردم استان و هم مورد تائيد و تمجيد مديران ارشد سازمان قرار گرفته است.

 رسانه ملي، سردمدار است

به باورمدير کل صداوسيماي مرکز سيستان و بلوچستان، مديران، برنامه سازان و اهالي رسانه ملي از همين کشور و اقوامش هستند و علاوه بر تاکيدات سازماني، به طور ذاتي هم مقيد به احترام و تکريم قوميت ها و فرهنگشان.

محمود دولت کردستاني مي گويد: با نگاهي به عملکرد و کارنامه حرفه اي سازمان و دستگا ه هاي دست اندرکار کشور، مي توان به اين نتيجه رسيد که تاکنون هيچ نهاد و سازماني به اندازه رسانه ملي در معرفي قوميت ها، آداب و رسوم شان و توجه به گويش و داشته هايشان فعال و موثر نبوده است. حقيقت اين است که ما در رسانه ملي حق اشتباه نداريم و اگر خطايي هم صورت مي گيرد به طور قطع عمد نيست. اميدوارم ظرفيت مردم و قوميت هاي ما در برابر يک اشتباه سهوي آن قدر بالاباشد که راضي به تعطيلي کامل يک برنامه نشوند. مي توان به عنوان جريمه، برنامه سازان خاطي را ملزم کرد که برنامه هايي با رويکرد ويژه به همان قوميت توليد کنند.

  توطئه برنامه ريزي شده رسانه هاي بيگانه

 وي مي افزايد: قوم بلوچ به عنوان يکي از اصيل ترين قوم هاي ايراني که عمدتا اهل سنت هستند در استان سيستان و بلوچستان حضور دارند. ما در استان با هجمه هايي مواجه ايم که شايد در استان هاي ديگر نباشد. رسانه هاي بيگانه به طور دقيق و به تعبير رهبر معظم انقلاب به شکل برنامه ريزي شده مي خواهند اين قوم را از بدنه کشور و ملت جدا کنند. لذا حساسيت هاي زيادي وجود دارد و کار کردن سخت است. البته ما در کنار قوم بلوچ، سيستاني ها و فارس ها را هم داريم و از اين رو يک تقسيم بندي در برنامه هايمان صورت داده ايم. از آنجا که بلوچ ها و سيستاني ها، فارسي هم متوجه مي شوند 45 تا 50 درصد برنامه ها به اين زبان پخش مي شود. 50 درصد مابقي برنامه ها هم به اقوام بلوچ و سيستاني اختصاص يافته است.

تمرکز بر نياز اقوام و قوميت ها

آذربايجان غربي نيز از جمله استان هاي مرزي است که با کشورهاي ترکيه، عراق و جمهوري آذربايجان مرز مشترک دارد.

سيماي مرکز اين استان، برنامه هايش را به سه زبان فارسي، آذري و کردي پخش مي کند و اين رويکرد در بخش صداي آن متنوع تر است و علاوه بر سه زبان فوق، شامل زبان آشوري هم مي شود.

مجرد: ما در سيماي مرکز آذربايجان غربي، تمرکز خود را بر تقويت قوميت ها، فرهنگ ها، سنت ها و زبان هاي بومي معطوف کرده ايم.

مسعود مجرد، مديرکل سيماي مرکز آذربايجان غربي تاکيد مي کند:، اين مرکز با تمام توان و قدرت بر نيازهاي اقوام ساکن در اين استان تمرکز کرده است. وي مي گويد: از آنجا که شبکه هاي ملي و سراسري، نيازهاي فراستاني مخاطبان خود را پوشش مي دهند، ما در سيماي مرکز آذربايجان غربي تمرکز خود را بر تقويت قوميت ها، فرهنگ ها، سنت ها و زبان هاي بومي معطوف کرده ايم. يکي از اصلي ترين محورهايي که رياست سازمان صدا و سيما هم بر آن تاکيد دارد، همين توجه به فرهنگ عمومي منطقه است.

عمده برنامه هاي توليدي ما چه در سيما و چه در راديو استاني به زبان هاي محلي است. حتي سريال هايي را به زبان محلي توليد و پخش مي کنيم که با استقبال قابل توجه مخاطبان مواجه مي شود.

 مجرد اظهار مي کند: توجه به فرهنگ بومي استان به توليد برنامه محدود نمي شود و عمده نويسندگان، شعرا و ادباي ساکن در استان با ما همکاري نزديک دارند. از سوي ديگر، با شعراي آذري زبان و عاشيق هاي منطقه در ارتباط هستيم. امسال يک برنامه به زبان آذري روي آنتن برده ايم که به فرهنگ و ادبيات شفاهي مردم آذري زبان استان توجه دارد.

    تفاوت «درباره قوميت» با «براي قوميت»

لطيفي: احترام به اقوام، صرفا به تمجيد و تکريم زباني نيست. مردم خوب مي فهمند که بين «درباره قوميت» حرف زدن با «براي قوميت» برنامه ساختن، فرق بسياري هست. هر آيتم راديويي و تلويزيوني که به عناصر قومي و محلي مي پردازد، در خدمت تعالي بخشي اين فرهنگ و استفاده از آن براي اثربخشي پيام متعالي رسانه ملي در ميان مخاطبان منطقه است. زبان محلي براي ما صرفا زبان ادبي و فولکلوريک نيست بلکه ادبيات حماسي، مراثي و هنرهاي اصيل ديني و آذري در قالب و ظرف زباني آن ثبت شده است.

نويسنده: محسن محمدي.