جهش تولید | یک‌شنبه، ۴ آبان ۱۳۹۹

دوبله‌ی سریال « زمین انسانها » در مرکز مهاباد - صفحه محتوایی خبر

 

 

دوبله‌ی سریال « زمین انسانها » در مرکز مهاباد

با توجه به استقبال گسترده‌ی مخاطبان کرد زبان از فیلم ها و سریال های دوبله شده ایرانی سریال تلویزیونی «زمین انسان ها» در واحد دوبلاژ صدا و سیمای مرکز مهاباد دوبله می شود. 

سریال پرمخاطب «زمین انسان ها» در 26 قسمت 45 دقیقه‌ای از سیمای صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران روی آنتن رفت که هم اکنون دوبله این سریال با همکاری بیش از 100 نفر از بهترین صداپیشگان مرکز مهاباد به زبان کردی در بخش دوبلاژ در حال دوبله می باشد.

مدیریت دوبلاژ، افکت و صدا گذاری و ویراستاری این سریال را  ابراهیم بومی و ترجمه آن را بیان اسماعیلی به عهده دارند.  

از جمله صداپیشگانی که در دوبله کردی این سریال تلویزیونی به هنرنمایی پرداخته اند، می توان به احمد نقده، مناف ایران پناه، ابراهیم بومی، تارا امیری، کژال فرهادی، امید خاکپور، بیان اسماعیلی، جمیله آبروش، کامران یوسفی، عباس محی، سحر مهربانی، پرشنگ بشیری، محمد علی مکری، امیر آزرنگ، احمد بهشتی، فاطمه لی لی، مدینه نسیمی، رحمن مولودپور، جلال جهانگیری، محمد یوسف زاده و ... اشاره کرد.

این مجموعه داستان چند پزشک را روایت می کند که دوره تخصصی را سپری می کنند و در یک بیمارستان بزرگ مشغول به کار هستند. بیماران زیادی به این بیمارستان مراجعه می‌کنند و با خود قصه‌های متفاوتی را به داستان زمین انسان‌ها می‌آورند و داستان زندگی و گرفتاری‌های این بیماران در کنار زندگی پزشکان جوان بازگو می‌شود.

از جمله بازیگران شاخص این سریال زنده یاد عسل بدیعی می باشد که اعضای بدن خود را اهدا نمودند.

alt

alt